На каком языке говорят во Вьетнаме: официальный язык, язык общения, необходимые разговорные и полезные фразы для туристов. Русско - Вьетнамский разговорник для туристов. Что нужно знать? Основные слова по вьетнамски

Вьетнамский является одним из самых распространенных языков в мире, около 90 миллионов носителей языка. Это официальный язык во Вьетнаме, а также он широко распространен в местах, где вьетнамцы иммигрировали, таких как США и Австралия. Вьетнамская грамматика очень проста: существительные и прилагательные не имеют полов, и не спрягаются. Вьетнамский является тональным языком; значение слова зависит от того, как высоко или низко ваш голос. Вьетнамский не связан с китайским, хотя он содержит много заимствований из китайского языка в связи с многовековой китайской господства во Вьетнаме, и даже использовали китайские символы, как систему письма, под названием «Чу НОМ», пока Вьетнам не была колонизирована французами.

Русско-вьетнамский разговорник

Русско-вьетнамский разговорник
По-русски Произношение По-вьетнамски
Да цо, ванг, да vâng
Нет хонг không
Спасибо кам он cảm ơn bạn
Пожалуйста хонг цо чи xin
Извините хин лой xin lỗi
Здравствуйте хин чао chào
До свидания там биэт tạm biệt
Пока дди нхэ trong khi
Доброе утро/день/вечер хин чао Chào buổi sáng. ngày. buổi tối
Спокойной ночи чюц нгу нгон tốt đêm
Как это сказать по [: …]? цай най тиенг ной тэ нау… Làm thế nào để bạn nói không?
Вы говорите по-… анх (м)/ чи (ж) цо ной тиенг хонг? Bạn nói
Английски анх Anh
Французски фап, тай Pháp
Немецки дуц Đức
Я Той tôi
Мы чунг той chúng tôi
Вы онг (м), ба (ж) anh
Они хо họ
Как вас зовут? тен анх (чи) ла ги? Tên của bạn là gì?
Хорошо Тот tốt
Плохо хау, хонг тот kém
Так себе Там там so-so
Жена во vợ
Муж чо"нг chồng
Дочь цон гай con gái
Сын цон трай con trai
Мать мэ, ма mẹ
Отец ча, бо, ба cha
Друг бан người bạn
Цифры и числа
ноль хонг không
один Мот một
два Хай hai
три ба ba
четыре Бон bốn
пять На năm
шесть сай sáu
семь Бай bảy
восемь Там tám
девять Чин chín
десять муой mười
одиннадцать Муой мот mười một
двадцать Хай муой hai mươi
двадцать один муой hai mươi mốt
тридцать Ба муой ba mươi
сорок Бон муой bốn mươi
пятьдесят На муой năm mươi
сто мот трам một trăm
тысяча мот нган ngàn
Магазины и рестораны
Сколько это стоит? цай най гиа бао нхиэу? Nó có giá bao nhiêu?
Что это такое? цай ги ддай? Nó là gì?
Я куплю это той муа цай най Tôi sẽ mua nó
Открыто мо, цуа công khai
Закрыто донг цуа đóng cửa
Немного, Мало ит Ít, Little
Много нхиэ"у nhiều
Завтрак а н санг bữa ăn sáng
Обед а н труа bưa trưa
Ужин а н той bữa ăn tối
Хлеб банх ми bánh mì
Напиток до" юнг ly
Кофе кафе cà phê
Сок нуоц трай цау nước trái cây
Вода Нуоц nước
Пиво Биа bia
Вино руоу vang
Мясо Тит thịt
Овощи рау rau
Фрукты трай цау trái cây
Мороженое Кем kem
Туризм
Где …? о-дау Ở đâu …?
Сколько стоит билет? гиа ве ла бао нхиеу? Bao nhiêu là vé?
Билет Ве
Поезд хе луа xe lửa
Автобус хе бас xe buýt
Метро тау ддиен нга"м tàu điện ngầm
Аэропорт сан бай sân bay
Вокзал га хе луа ga xe lửa
Автовокзал бен хе бас trạm xe buýt
Отправление ди, хо ханх ra đi
Прибытие Дэн đến
Гостиница, Отель хач сан, хотел Khách sạn, khách sạn
Комната фонг phòng
Паспорт хо чиеу hộ chiếu
Как пройти
Налево Трай trái
Направо Фай ngay
Прямо Танг ngay
Вверх Лен lên
Вниз Хуонг xuống
Далеко Ха xa
Близко га"н Đóng cửa
Карта бан ддо" bản đồ
Места общего пользования и достопримечательности
Почта буу-диен thư
Музей бао танг bảo tàng
Банк нган ханг, нха банг ngân hàng
Милиция до"н цанх сат lực lượng dân quân
Больница бенх виен, нха туонг bệnh viện
Аптека хиеу туоц Dược
Магазин цуа ханг cửa hàng
Ресторан нха ханг, куан ан nhà hàng
Улица дуонг, фо đường phố
Площадь куанг труонг khu vực
Даты и время
Который час? мау гио ро"и нхи? Thời gian được?
День нгау ngày
Неделя туа"н tuần
понедельник ту хай Thứ Hai
вторник ту ба Thứ ba
среда ту ту Thứ tư
четверг ту нам Thứ năm
пятница ту сау Thứ sáu
суббота ту бай Thứ bảy
воскресенье чу нхат Chủ Nhật
Весна муа хуан mùa xuân
Лето муа хе (ха) mùa hè
Осень муа ту mùa thu
Зима муа-донг mùa đông

По крайней мере, с ним вы себя будете чувствовать намного уверенней. Особенно, если выучите несколько полезных фраз на вьетнамском языке. Чаще всего вьетнамский язык нужен в ресторанах, чтобы разобраться с меню. Лучше всего разговорник вьетнамского языка распечатать, чтоб не оказаться зависимым от уровня зарядки ваших гаджетов.

Подготовил для вас небольшой русско-вьетнамский разговорник.

Цо, ванг, да

Спасибо, большое спасибо

Кам он, кам он нхие"у

Пожалуйста

Хонг цо чи, хин виу лонг

Извините

Здравствуйте

До свидания

Доброе утро

Добрый день

Добрый вечер

Спокойной ночи

Чюц нгу нгон

Как это сказать по...

Цай най тиенг ной тэ нау...

Вы говорите по...?

Анх (м)/ чи (ж) цо ной тиенг хонг?

Английски

Французски

Анх (м), чи (ж)

Онг (м), ба (ж)

Как вас зовут?

Тен анх (чи) ла ги?

Хау, хонг тот

Ча, бо, ба

Двадцать

Тридцать

Пятьдесят

Мот триэу

Сколько это стоит?

Цай най гиа бао нхиэу?

Что это такое?

Цай ги ддай?

Я куплю это

Той муа цай най

У вас есть...?

Онг (ба) цо хонг?

Немного, мало

Тат ца, хет

Сколько стоит билет?

Гиа ве ла бао нхиеу?

Аэропорт

Га хе луа

Автовокзал

Бен хе бас

Отправление

Ди, хо ханх

Прибытие

Гостиница

Хач сан, хотел

Хай куаан

Иммиграционный контроль

Ньяп каньг

Кхаак шан

Я бы хотел забронировать

лаам эн чо дой дат чыок моот

Можно посмотреть?

Гой до те сэм фом дыок кхон?

Сколько стоит номер?

Зья мот фом лаа боу ньеу?

Нгай таанг

Мы съезжаем завтра

Нгай май чунг дой зери дай

Кредитная карта

Тхэ дин зун

Кондиционер

Нган ханг, нха банг

До"н цанх сат

Больница

Бенх виен, нха туонг

Хиеу туоц

Ресторан

Нха ханг, куан ан

Труонг хоц

Дуонг, фо

Куанг труонг

Скажите, пожалуйста…

Лам_ын тё_бет...

Какой здесь адрес?

Дьеа чии лаа зи?

Где находится банк

Нган_хан[г] о: дау?

Кыа_хан[г]

Остановка автобуса

Чам сэ_буит

Парикмахерская

Хиеу кат_таук

Нья ве син

Стоянка такси

Бэн так_си

Помогите мне, пожалуйста

Лам_ын (пожалуйста) зуп (помогите) той (я, мне)

Напишите мне, пожалуйста

Лам_ын (пожалуйста) виет хо (напишите) той (я, мне)

Повторите, пожалуйста, еще раз

Син няк_лай мот лан ныа

Объясните, мне, пожалуйста

Лам_ын зай_тхыть тё той

Разрешите спросить

Тё_фэп той хой

Как это называется по-вьетнамски?

Кай_наи тыен[г] вьет гой тхэ_нао?

Сто грамм

Мот_чам (сто) гам (грамм)

Большое спасибо

Жэт кам_ын ань

Который час?

Мау гио ро"и нхи?

Понедельник

Воскресенье

Муа хе (ха)

Вьетнамский язык

Каждый турист во Вьетнаме сталкивается с языковым барьером. Вьетнамский язык достаточно сложный, потому что это тоновый язык, в которых интонации при произнесении слога имеют важнейшее значение. Одно и то же слово сказанное разными тонами означает зачастую противоположные понятие. Та же история с письменностью. Несмотря на то что во Вьетнаме используют латиницу с дополнительными знаками, разобраться в ней не проще, чем в китайских иероглифах.

Английский язык знает лишь малая часть страны, в основном в больших городах, и те кто работает с иностранцами. Русский язык, кстати, знают гораздо больше людей. Сказывается долгая история отношений двух стран в прошлом веке. Многие вьетнамцы старшего поколения учились в СССР, а те кто помоложе работали в России. Но не всегда есть возможность быть на связи с русскоговорящим гидом, или тем кто знает английский язык. Поэтому разговорник может быть очень полезен.

Русско — вьетнамский разговорник

Выучить такой сложный язык, как вьетнамский, за две недели не реально. Надо усердно тренировать речевой аппарат, так как в русском языке нет многих звуков, которые произносят вьетнамцы. И русская транскрипция лишь пытается передать звучание вьетнамское звучание. Но знать две — три фразы для приветствия, счет для похода по магазинам, навигационные вопросы, это важно.

Данный вьетнамский разговорник несёт скорее познавательную функцию. Если вы заучите пару фраз неправильно ничего страшного, вьетнамцы вас поймут. Еще большим подспорьем будет сотовый телефон с интернетом и переводчик Google. Но нужно понимать, что машинный перевод еще не совершенен и если прогнать одну фразу туда — обратно можно получить удивительные результаты. Так что в важных вопросах пользуйтесь услугами квалифицированного переводчика.

Общие фразы

цо, ванг, да

Пожалуйста

хонг цо чи

Извините

Здравствуйте

До свидания

Я не понял

Как вас зовут?

ten anh (chi) la gi?

тен анх ла ги

нья ве син

Сколько это стоит?

cai nay gia bao nhieu?

цай най гиа бао нхиэу?

Который час?

may gio ro`i nhi?

мау гио ро"и нхи?

Вы говорите по-английски

co noi tieng khong?

цо ной тиенг хонг анх?

Как это сказать?

cai nay tieng noi the?

цай най тиенг ной тэ?

Я из России

tôi đến từ Nga

тои ден ту Нга

Гостиница

Магазин (покупки)

Наличные

Кредитная карточка

thẻ tín dụng thẻ

тэ тин дунг тэ

Упаковать

Без сдачи

mà không cần dùng

ма хонг сан дунг

Очень дорого

Транспорт

Мотоцикл

хэ ган май

Аэропорт

га хе луа

Отправление

ди, хо ханх

Прибытие

Экстренные случаи

Пожарная служба

sở cứu hỏa

со суу хоа

до"н цанх сат

Скорая помощь

xe cứu thương

хэ суу хуонг

Больница

бенх виен

хиеу туоц

Ресторан

нуоц трай цау

Мороженое

Язык Вьетнама

Какой язык во Вьетнаме

Официальный язык во Вьетнаме - вьетнамский (тьенг вьет).

Вьетнамский язык широко распространен также в Камбодже, Лаосе, Таиланде, Малайзии, Австралии, Франции, Германии, США, Канаде. Во всем мире на нем говорят более 80 миллионов человек.

Язык Вьетнама имеет особенности в разных регионах страны. Выделяется три основных диалекта: северных, центральный и южный.

Так как Ханой является городом с развитой туристической инфраструктурой, в отелях, ресторанах и кафе персонал владеет разговорным английским языком. В сфере обслуживания также в ходу французский и русские языки. Сложности перевода русских путешественников в развитых туристических центрах Вьетнама обходят стороной.

Язык Вьетнама имеет сложный фонологический строй. Одно слово, произнесенное разной интонацией и тоном, может иметь до шести значений.

Долгое время язык Вьетнама находился под влиянием китайского языка. Две трети слов языка вьетов происходят от китайского языка, а в период французского владычества вьетнамская лексика обогатилась французскими словами.

До начала 20 века алфавит Вьетнама был иероглифическим. Но чуть более столетие назад в стране было введено письмо на латинице. К латинским гласным буквам были добавлены диакритические знаки, обозначающие тон произношения буквы. Современный вьетнамский алфавит состоит из 29 букв.

Вьетнамский язык очень сложный, так как гласные буквы в нем имеют разные тональности, именно поэтому русско-вьетнамский разговорник для туристов включает в себя минимум слов. Русско-вьетнамский разговорник пригодится вам на местных рынках и в ресторанах, но имейте в виду, что человек, незнакомый с правилами вьетнамского произношения, будет говорить с сильным акцентом и может быть не понят. В туристический зонах к этому привыкли и обычно понимают простые фразы, сказанные иностранцами, стоит же вам уехать в отдаленные от курортов места, вам будет намного сложнее изъясняться, даже используя русско-вьетнамский разговорник.

Русско-вьетнамский разговорник: зачем он нужен

Используйте наш коротенький русско-вьетнамский разговорник, ведь если вьетнамцам удастся вас понять, они будут очень рады этому, отнесутся к к вам с большой теплотой и дадут вам скидки больше, чем дают обычно.

Русско-вьетнамский разговорник: приветствие и прощание

Вьетнамцы, здороваясь между собой, обычно акцентируют внимание на том, к кому они обращаются. В зависимости от возраста и пола, приветствие может звучать по-разному. Но, чтобы не путаться в обращениях, наш русско-вьетнамский разговорник предлагает вам единое общее приветствие, которое подойдет для всех: Xin chào (Синь чао). Приходя в любое кафе или лавочку скажите «Син чао», это очень порадует вьетнамцев.

Попрощаться можно, используя слово Tạm biệt (Там бьет). Это выражение подходит для мест, в которые вы можете не вернуться (означает скорее «прощайте»). Если вам хочется быть еще вежливее и обозначить возможность новой встречи, можно сказать Hẹn gặp lại (Хэн гап лай), которую можно перевести на русский язык как «увидимся, до встречи».

Какое слово самое полезное в любой стране после приветствия? Ну конечно же, это слово «спасибо». По-вьетнамски оно звучит как Cảm ơn (Кам он). Запомнить его очень легко, так как многим знакомо английское выражение, звучащее схожим образом, но означающее совершенно иное =)

Если в ответ на ваше спасибо, вы услышите слова Không có gì (Хон ко чи), это означает «не за что».

Русско-вьетнамский разговорник: в ресторане

В ресторане вам пригодится следующий мини русско-вьетнамский разговорник.

Для того, чтобы узнать какое из блюдо лучше заказать, задайте официанту вопрос Món gì ngon? (Мон зи нён). Это фраза будет примерно равнозначна русскому вопросу - «Какое из блюд хорошее?».

Кушая во вьетнамском кафе, вам обязательно захочется поблагодарить повара и выразить свои мысли по-поводы еды. Вьетнамские кушанья могут быть абсолютно простыми, такими как рис с курицей или суп с лапшой, а могут быть экзотическими и замысловатыми, например, суп из ласточкиных гнезд или барбекю из крокодила. В любой случае эта еда будет очень вкусной! Сказать об этом можно, используя простую фразу Ngon quá! (Нон ква), которая означает в переводе «очень вкусно».
Чтобы попросить счет, скажите: Tính tiền (Тинь тьен), официант должен понять вас и рассчитать.

Русско-вьетнамский разговорник: на рынке

Для того, чтобы легче было ориентироваться на рынке, нужно знать цифры:

  • один - một (мот)
  • два - hai (хай)
  • три - ba (ба)
  • четыре - bốn (бон)
  • пять - năm (нам)
  • шесть - sáu (сау)
  • семь - bảy (бай)
  • восемь - tám (там)
  • девять - chín (чинь)
  • десять - mười (муй)

Для того, чтобы торговаться, достаточно будет одного элементарного đắt quá (Дат ква) - очень дорого. Для удобства вы можете назначать свою цену, пользуясь калькулятором, он должен быть у каждого продавца.

Остается добавить, что если вы не знаете ни слова по вьетнамски - это тоже не страшно. На территории большинства курортов вьетнамцы говорят на английском или даже русском языках (в Муйне на русском говорит большинство продавцов, менеджеров и администраторов), поэтому у вас вряд ли возникнут трудности при общении.